1 00:00:00,850 --> 00:00:02,770 Agencia Federal de Cultura y Cine 2 00:00:02,810 --> 00:00:05,990 PILOT Estudio de animación 3 00:00:06,040 --> 00:00:08,020 Presentan 4 00:00:09,110 --> 00:00:11,330 Nosotros vivimos en Rusia. 5 00:00:13,170 --> 00:00:16,050 Rusia es el país más extenso del mundo. 6 00:00:17,220 --> 00:00:19,710 Nuestra capital es Moscú. 7 00:00:19,920 --> 00:00:22,880 Rusia cuenta con más de mil grandes ciudades 8 00:00:23,170 --> 00:00:25,860 y cada una de ellas tiene su propia historia. 9 00:00:26,100 --> 00:00:29,020 Cerca del río Klyazma, sobre altas colinas, 10 00:00:29,100 --> 00:00:32,290 se encuentra la antigua ciudad de Vladimir. 11 00:00:32,340 --> 00:00:35,650 Es más antigua que Moscú, casi 150 años 12 00:00:38,100 --> 00:00:42,020 Según la leyenda, la ciudad fue fundada por el príncipe Vladimir de Kiev. 13 00:00:43,590 --> 00:00:49,360 La ciudad de Vladimir es famosa por los destacados generales, artistas y arquitectos que han nacido allí. 14 00:00:50,370 --> 00:00:56,180 En Vladimir gobernó el legendario príncipe Alexander Nevsky, el gran defensor de la tierra rusa, 15 00:00:56,280 --> 00:01:01,630 y el general Alexander Suvorov escribió aquí su famoso libro 16 00:01:01,700 --> 00:01:03,340 La ciencia de la victoria. 17 00:01:03,540 --> 00:01:07,990 Las iglesias de piedra blanca de Vladimir son famosas en todo el mundo. 18 00:01:08,090 --> 00:01:11,382 En una de ellas, la Catedral de la Asunción, están los frescos 19 00:01:11,383 --> 00:01:14,851 de Andrei Rublev, el gran pintor ruso de íconos. 20 00:01:16,050 --> 00:01:20,910 Y otra catedral, la de San Demetrio, fue decorada con impresionantes tallados de piedra, 21 00:01:21,830 --> 00:01:28,410 cientos de imágenes de animales fabulosos, pájaros desconocidos y plantas extrañas. 22 00:01:29,120 --> 00:01:32,389 Y es maravillosa la manera en que la gente de Vladimir sabe tocar 23 00:01:32,390 --> 00:01:34,895 el instrumento llamado "cuerno de pastor". 24 00:01:37,540 --> 00:01:41,210 Por supuesto son muy variados los cuentos que se narran allí 25 00:01:41,360 --> 00:01:45,060 y cada uno es como una preciosa gema. 26 00:01:47,530 --> 00:01:52,730 LA MONTAÑA DE LAS GEMAS 27 00:01:55,840 --> 00:02:00,650 ¡DE NINGUNA MANERA! Basado en el cuento popular ruso: "El marido y su mujer" 28 00:02:38,630 --> 00:02:42,180 Había una vez en una aldea un hombre... 29 00:02:42,370 --> 00:02:43,399 ...y su esposa. 30 00:02:43,400 --> 00:02:50,856 La esposa era, a decir verdad, caprichosa y terca. 31 00:02:51,545 --> 00:02:55,460 Lo que sea que le dijese el hombre, ella actuaba a la inversa. 32 00:02:55,520 --> 00:02:58,680 Un demonio de mujer, para ser breve. 33 00:03:29,820 --> 00:03:31,930 Cariño, tal vez deberías... 34 00:03:31,970 --> 00:03:35,430 ...quitarte la chaqueta. Está haciendo mucho calor después de todo. 35 00:03:37,100 --> 00:03:39,670 ¡De ninguna manera! 36 00:03:52,710 --> 00:03:55,620 ¡Hazte a un lado, o te pateará! 37 00:03:55,620 --> 00:03:57,620 ¡De ninguna manera! 38 00:04:12,770 --> 00:04:15,240 ¡Cuidado! ¡Te va a morder! 39 00:04:15,240 --> 00:04:19,590 ¡De ninguna manera! ¡Aaaay! 40 00:04:48,010 --> 00:04:50,500 ¡Dame un poco más de luz, no veo nada! 41 00:04:50,500 --> 00:04:52,500 ¡De ninguna manera! 42 00:04:53,960 --> 00:04:57,260 En fin, así vivían juntos. 43 00:04:57,260 --> 00:05:02,570 Y un día fueron a recoger hongos. 44 00:05:05,270 --> 00:05:08,930 ¡Ven! ¡Aquí hay muchísimos hongos! 45 00:05:10,920 --> 00:05:12,590 ¡De ninguna manera! 46 00:05:14,470 --> 00:05:18,910 ¡Condenada mujer! ¡Ojalá te lleve el diablo! 47 00:05:28,920 --> 00:05:30,790 No vayas para allá. 48 00:05:30,790 --> 00:05:32,700 ¡De ninguna manera! 49 00:05:32,700 --> 00:05:35,770 - ¡Te caerás en el agujero! - ¡De ninguna manera! 50 00:05:43,140 --> 00:05:47,600 Ahí lo tienen. ¡No hay que andar solo por el bosque! 51 00:05:48,810 --> 00:05:52,140 Esperó el hombre un rato, se afligió por ella... 52 00:05:52,140 --> 00:05:55,060 ...y finalmente, se fue a su casa. 53 00:06:02,140 --> 00:06:05,550 La mujer fue a parar entre los demonios del infierno. 54 00:06:05,550 --> 00:06:07,550 ¡Búh! ¡Ajá! 55 00:06:08,110 --> 00:06:10,880 Métete en la resina hirviendo. 56 00:06:10,880 --> 00:06:12,880 ¡Voy a hervirte! 57 00:06:13,010 --> 00:06:16,040 ¿Yo? ¡De ninguna manera! 58 00:06:16,040 --> 00:06:18,280 ¡Te digo que te metas! 59 00:06:18,280 --> 00:06:20,640 ¡Tú debes obedecerme! 60 00:06:20,640 --> 00:06:23,040 Aquí todo el mundo lo hace. 61 00:06:29,340 --> 00:06:32,270 ¡Nos hemos quedado solos, gatito! 62 00:06:32,270 --> 00:06:35,520 Desapareció nuestra mujer... para siempre. 63 00:07:02,740 --> 00:07:06,950 ¡Aquí! ¡Hey! 64 00:07:07,340 --> 00:07:09,470 ¡Sal ya! 65 00:07:20,100 --> 00:07:22,180 Déjame en paz. 66 00:07:24,170 --> 00:07:28,730 ¡Uh! ¡¿Y ahora cómo viviremos solos?! 67 00:07:41,760 --> 00:07:44,270 ¿Qué? ¿Estás loca? 68 00:07:44,270 --> 00:07:46,270 ¡Estás totalmente endiablada! 69 00:07:46,270 --> 00:07:49,380 ¡Déjame salir! ¡Está muy caliente! 70 00:07:49,380 --> 00:07:51,020 ¡De ninguna manera! 71 00:07:51,260 --> 00:07:53,960 ¡Qué mala suerte tuvo el diablo! 72 00:07:56,480 --> 00:07:59,130 El hombre lloró... lloró... 73 00:07:59,720 --> 00:08:02,770 y finalmente volvió a sus quehaceres. 74 00:08:25,740 --> 00:08:29,150 ¡Podías darme un respiro, mujer! 75 00:08:29,150 --> 00:08:31,150 ¡De ninguna manera! 76 00:08:53,480 --> 00:08:56,140 ¡Es todo! 77 00:08:58,400 --> 00:09:01,700 ¡Ya no puedo más! 78 00:09:02,660 --> 00:09:04,860 ¡De ninguna manera! 79 00:09:28,760 --> 00:09:31,510 ¿Quién anda ahí? ¿Qué es lo que quiere? 80 00:09:31,830 --> 00:09:35,610 ¡Abreme! ¡Tenemos que hablar! 81 00:09:42,520 --> 00:09:46,650 Oye, ¿acaso no fue tu esposa la que cayó en el pozo sin fondo? 82 00:09:48,680 --> 00:09:51,790 La mía. ¿Y qué? 83 00:09:51,790 --> 00:09:54,730 ¿Cómo qué? ¡Fue a dar conmigo! 84 00:09:54,730 --> 00:09:56,730 No deja vivir a nadie. 85 00:09:56,730 --> 00:09:59,760 ¡Al diablo con ella! 86 00:09:59,760 --> 00:10:01,980 ¿La recibirías de regreso, por favor? 87 00:10:02,100 --> 00:10:05,190 El hombre estaba feliz de saber que su esposa estaba viva. 88 00:10:05,190 --> 00:10:07,190 Pero no lo mostró. 89 00:10:07,190 --> 00:10:09,190 ¡Ja! ¡De ninguna manera! 90 00:10:09,590 --> 00:10:12,420 La he padecido durante diez años 91 00:10:12,420 --> 00:10:14,210 ¡Ahora es el turno de ustedes! 92 00:10:14,210 --> 00:10:16,210 Yo descansaré. 93 00:10:16,960 --> 00:10:19,910 ¡Tómala de regreso! ¡Por favor! 94 00:10:19,910 --> 00:10:21,910 Te daremos cien rublos. 95 00:10:21,910 --> 00:10:24,630 ¿Estás bromeando? ¿Por esa mujer? 96 00:10:24,630 --> 00:10:26,630 ¡Bueno, doscientos! 97 00:10:26,630 --> 00:10:28,630 ¡De ninguna manera! ¡Es toda tuya! 98 00:10:28,630 --> 00:10:32,480 ¡Aunque en poco tiempo ella se los comerá a ustedes, demonios, con todo y tripas! 99 00:10:35,550 --> 00:10:37,290 ¡Mil! 100 00:10:37,290 --> 00:10:40,200 ¡Tómala por mil rublos... en ORO, amigo! 101 00:10:52,350 --> 00:10:54,730 ¿Lo ven? ¡Uh! 102 00:10:56,180 --> 00:11:00,370 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Es hora de huir de aquí! 103 00:11:00,370 --> 00:11:02,100 ¡De ninguna manera! 104 00:11:02,340 --> 00:11:07,510 ¡Una bolsa llena de oro, hombre! ¡Quédate con todo! 105 00:11:08,380 --> 00:11:10,720 ¡Toma todo lo que tenemos! 106 00:11:10,720 --> 00:11:13,190 ¡Pero líbranos de esa maldita mujer! 107 00:11:13,190 --> 00:11:16,050 Bueno, si es una bolsa llena... 108 00:11:18,040 --> 00:11:19,740 ¿No intentas engañarme? 109 00:11:19,740 --> 00:11:22,440 ¿Qué? ¡Jamás haría eso, mi querido amigo! 110 00:11:22,440 --> 00:11:24,440 ¡Lo juro por Dios! 111 00:11:24,440 --> 00:11:29,190 - ¡Bueno...! - ¿Y bien? ¿Y b-b-ien? 112 00:11:30,110 --> 00:11:33,720 ¡Está bien! ¡Tráela! 113 00:11:36,740 --> 00:11:38,920 ¡Aquí está! 114 00:11:40,300 --> 00:11:42,080 Bueno... 115 00:11:43,310 --> 00:11:45,400 ...un trato es un trato. 116 00:11:45,400 --> 00:11:48,150 ¡Al diablo contigo! Trae a mi mujer. 117 00:11:49,400 --> 00:11:52,450 ¡Pero no te apures! ¡Tráela por la mañana! 118 00:11:52,450 --> 00:11:55,090 Déjame dormir esta noche tranquilo. 119 00:12:14,960 --> 00:12:19,860 ¡Hey, gatito, mira...! ¡Ella está de vuelta! 120 00:12:20,950 --> 00:12:23,200 ¡Déjame comerte a besos, cariño! 121 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 ¡De ninguna manera! 122 00:12:33,730 --> 00:12:35,930 ¡Vete a enfriar! 123 00:12:37,920 --> 00:12:40,480 ¡Y volvieron a vivir juntos! 124 00:12:41,150 --> 00:12:43,490 La esposa seguía igual de obstinada, 125 00:12:43,490 --> 00:12:49,570 pero el hombre finalmente aprendió a convertir su obstinación en beneficio. 126 00:12:50,400 --> 00:12:54,930 ¿No hace calor aquí? Abre más la puerta, ¿quieres? 127 00:12:54,930 --> 00:12:56,780 ¡De ninguna manera! 128 00:12:56,780 --> 00:12:59,170 ¡Y mantén la estufa apagada! 129 00:12:59,170 --> 00:13:02,120 Guión: Alexander Papchenko & Sergey Ainutdinov Dirección: Sergey Ainutdinov 130 00:13:02,120 --> 00:13:04,120 Dirección artística: Natalya Grofpel Música: Sergey Sidelnikov Introducción: Mikhail Aldashin 131 00:13:05,121 --> 00:13:07,121 Subtítulos por Ulises31, Yefren y Curucuta para www.patiodebutacas.org 132 00:13:20,710 --> 00:13:23,570 FIN